Sleep off (Separable)
= Tenemos dos definiciones
*Cuando estas
enfadado, te vas a dormir para quitarte el enfado.
*Dormir la
mona: Cuando estás muy ebrio, te vas a dormir para quitar el efecto.
Sleep = Dormir Off
= Apagado
Ejemplos:
He was very upset, I told him to sleep it off = Estaba muy enfadado, le dije que lo olvidara.
Go sleep
it off = Vete a dormer la mona //
Vete a despejar esa borrachera.
Se le tiene que pasar la borrachera = He has to
sleep off his drunkenness.
Se le pasará = He’ll sleep it off.
Espero que se le pase a ella = I hope she
sleeps it off.
Se me pasará = I'll sleep it off
Se me pasará, estoy seguro = I'll sleep it off,
I'm sure.
Voy a dormir la mona = I'm going to sleep it
off.
Voy a ver si se me pasa el enfado que tengo =
I'm going to sleep off this anger that I have.
Voy a
ver si se me pasa = I'm going to sleep it off.
Espero que se le pase (a él) = I hope he sleeps
it off.
Se le pasará = He'll sleep it off.
Él estaba enfadado, le dije que lo olvidara =
He was upset, I told him to sleep it off.
Ya se le pasará = You'll sleep it off.
Espero que se le pase el enfado(a
él) = I hope he sleeps it off.
Dile que se duerma en la posición
"off" = Tell him to sleep in, in the "off" position.
Se te pasará = You'll sleep it off.
¡Anda duérmete, estás borracho! = Go on sleep
it off, you're drunk!
Lo olvidarás mañana = You’ll sleep it off by
tomorrow.
Espero que se nos pase = I hope we sleep it
off.
Ella todavía está durmiendo la mona = She's
still sleeping it off.
Bebieron demasiado y se fueron a dormir la mona
= They drank too much and went to sleep it off.
Prefiero que duermas la mona =
I'd rather you slept it off.
¿Vas a dormir la mona? = Are you going to sleep it off?
Prefiero que se me pase = I'd rather sleep it
off.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire